Episode 6

Transnationale und transkulturelle Adaptionen

von Na-Rhee Scherfling, Niklas Bender, Ylva Gothe, Carina Dominguez Lopez

Die Episode beschäftigt sich mit der kulturellen Übersetzung, dem transcoding und dem code switching in koreanischen Verfilmungen von nicht-koreanischer Literatur. Na-Rhee Scherfling gibt eine theoretische Einführung und diskutiert Park Chan-wooks Form des code switchings in Durst (Pakchwi, 2009) nach der Vorlage von Émile Zolas Thérèse Raquin mit dem Romanisten Niklas Bender. Ylva Gothe analysiert das Code Switching in Park Chan-wooks Die Taschendiebin (2016) im Kontext der Herstellung von Identität durch Sprache in der japanischen Kolonialzeit, und die Transkodierung von weiblichem Begehren anhand der Inszenierung von textiler Beschaffenheit und von Feuchtigkeit.  Carina Dominguez Lopez analysiert, wie das Rätselhafte in Haruki Murakamis Kurzgeschichte Scheunenabbrennen (1983) in Yi Ch’ang-dongs Burning (2018) übersetzt und erweitert wird.